Apparate
Toolbutton | Caption | English caption | Description | English description | IRI |
---|---|---|---|---|---|
Numerische Fußnote | Numeric footnote | Einfügen einer numerischen Fußnote für weitere Erläuterungen oder Zitatnachweise. | Insert a numeric footnote for further explanations or citation references | app1 | |
Alphabetische Fußnote | Alphabetic footnote | Einfügen einer Buchstabenfußnote zur Erläuterung der Lesung oder zur Kollationierung verschiedener Lesungen bei abschriftlicher Überlieferung | Insert an alphabetic footnote to clarify/explain readings or to present different readings in case of textual transmission through copies. | app2 |
Transkription
Toolbutton | Caption | English caption | Description | English description | IRI |
---|---|---|---|---|---|
Bereich | Block | Definition des Transkriptionsbereichs | Definition of the transcription area | block | |
Zeile | Line break | Zeilenwechsel; Im Auswahlmenü neue Zeile (im DI-Export „/“) und neues Inschriftenfeld bzw. sonstige Unterbrechungen der Zeile („//“) | Line break; new line (in DI-export “/”) or other interruptions of the line (“//”) | line | |
Verszeile | Verse line break | Verszeilenumbruch, damit kann die Anordnung der Zeilen bei Versen definiert werden; Zeilen können „eingerückt“ oder „nicht eingerückt“ sein (z. B. bei Distichen) | Verse line break, this can be used to define the arrangement of the lines in verses; lines can be "indented" or "not indented" (e.g. for distichs) | verseline | |
Worttrenner | Word separator | wordseparator | |||
Spatium | Spatium | spatium | |||
Verlust | Lost characters | fehlende Buchstaben, die nicht ergänzt werden können; a. Auswahl einer unbekannten Zeichenzahl → [– – –] b. Auswahl einer konkreten Anzahl von Zeichen → [..] bei zwei Zeichen | Lost characters that cannot be restored; a. unknown quantity → [– – –] b. quantity known, selection of a specific number of characters → [..] for two characters. | loss | |
Ergänzung | Addition | fehlende Buchstaben, die ergänzt werden können. | Lost characters that can be restored (whether conjecturally or from other witnesses). | addition | |
Auslassung | Ellipsis | ellipsis | |||
Nachtrag | Addendum | spätere Nachträge auf dem Inschriftenträger | Later additions on the inscription carrier. | addendum | |
Abkürzung | Abbreviation | definiert aufgelöste Abkürzungen | Mark resolved abbreviations. | abbreviation | |
Versalie | Versal | ermöglicht die Anzeige von Buchstaben als Versalien | Display of letters as uppercase/Versal. | versal | |
Initiale | Initial | Initiale | Initial. | initial | |
Chronogrammbuchstabe | Chronogram letter | chronogram | |||
Kapitälchen | Small Capitals | Kapitälchen | Small Caps. | capitalis | |
Buchstabenverbindung | Ligatures | Buchstabenverbindungen (Nexus litterarum, Ligatur, Bogenverbindung usw.). Weitere Erläuterungen in einer Buchstabenfußnote. | Mark Nexus litterarum, ligatures, merged and connecting bows, enclaves, interlacing. Further explanations in a alphabetic footnote. | alligation | |
Hochgestellt | Superscript | hochstellen, z. B. Anzeige von Ordnungszahlen | Superscript, e.g., for displaying ordinal numbers | sup | |
Unsicher | Uncertain | unsichere Lesung; erscheint in der Transkription als Punkt unter dem Buchstaben. | Uncertain reading; appears in the DI-export document as a dot under the letter | insec |
Verweise
Toolbutton | Caption | English caption | Description | English description | IRI |
---|---|---|---|---|---|
Verweise | References | rec | |||
Verweis auf Literatur | References to literature | literature | |||
Verweis auf Hausmarke | References to marks | brand | |||
Externer Verweis | References to other articles, sections or footnotes in other articles | external | |||
Interner Verweis | Reference to sections or footnotes within an article | internal | |||
Standort | Placeholder for links to floor plans | location | |||
Zitat | Quote | Zitat (aus einer Inschrift) | Quote (from an inscription), e.g. in the commentary section | quote | |
Verweisfolge | Reference sequence | Bei mehreren aufeinander folgenden Verweisen auf andere Artikel werden diese im Export entsprechend der finalen Katalognummer sortiert. | If there are several consecutive references to other inscriptions, these are sorted in the export according to the final catalogue number. | sequence |
Textformatierung
Caption | English description | IRI |
---|---|---|
Absatz | Paragraph | paragraph |
Überschrift | Heading | heading |
Fett | Bold | bold |
Kursiv | Italic | italic |
Unterstrichen | Underlined | underlined |
Gesperrt | Letter spaced | letterspaced |
Kapitälchen | Small capitals | caps |
Link | Link to website | link |
Sonderzeichen
Besonders häufig genutzte Sonderzeichen können durch Administrator:innen in die Toolbar aufgenommen werden.
Außerdem kann die Windows-Zeichentabelle für die Eingabe verwendet werden. Um etwa das griechische Alphabet aufzurufen, kann in der Zeichentabelle die erweiterte Ansicht eingeschaltet und unter "Gruppieren nach" die Option "Unicode-Unterbereich" ausgewählt werden.
Eine weitere Alternative stellt das Programm BabelMap dar.